Home >  Passages > Aristophanes Peace 215-233

Hermes predicts to the Athenian Trygaeus what Peace and War will do if a truce with the Spartans is rejected
Ἑρμῆςεἰ δ’ αὖ τι πράξαιτ’ ἀγαθὸν ἁττικωνικοί
κἄλθοιεν οἱ Λάκωνες εἰρήνης πέρι,
ἐλέγετ’ ἂν ὑμεῖς εὐθύς· “ἐξαπατώμεθα
νὴ τὴν Ἀθηνᾶν, νὴ Δί’, οὐχὶ πειστέον·
ἥξουσι καὖθις, ἢν ἔχωμεν τὴν Πύλον.”
Τρυγαῖοςὁ γοῦν χαρακτὴρ ἡμεδαπὸς τῶν ῥημάτων.
Ἑρμῆςὧν οὕνεκ’ οὐκ οἶδ’ εἴ ποτ’ Εἰρήνην ἔτι
τὸ λοιπὸν ὄψεσθ’.
Τρυγαῖοςἀλλὰ ποῖ γὰρ οἴχεται;
Ἑρμῆςὁ Πόλεμος αὐτὴν ἐνέβαλ’ εἰς ἄντρον βαθύ.
Τρυγαῖοςἐς ποῖον;
Ἑρμῆςἐς τουτὶ τὸ κάτω, κἄπειθ’ ὁρᾷς
ὅσους ἄνωθεν ἐπεφόρησε τῶν λίθων,
ἵνα μὴ λάβητε μηδέποτ’ αὐτήν.
Τρυγαῖοςεἰπέ μοι,
ἡμᾶς δὲ δὴ τί δρᾶν παρασκευάζεται;
Ἑρμῆςοὐκ οἶδα πλὴν ἕν, ὅτι θυείαν ἑσπέρας
ὑπερφυᾶ τὸ μέγεθος εἰσηνέγκατο.
Τρυγαῖοςτί δῆτα ταύτῃ τῇ θυείᾳ χρήσεται;
Ἑρμῆςτρίβειν ἐν αὐτῇ τὰς πόλεις βουλεύεται.
ἀλλ’ εἶμι· καὶ γὰρ ἐξιέναι γνώμην ἐμὴν
μέλλει· θορυβεῖ γοῦν ἔνδον.
Ἀττικωνικοί - Attic boys, comic coinage to sound like Λακωνικοί (Laconians)
τὴν Πύλον - the occupation and fortification of Pylos was an important Athenian bargaining card
ἡμεδαπός, -ή, -όν - of our country, native
θυεία, -ας, ἡ - a mortar (as in mortar and pestle)
(1B 1 2008)

Download a pdf of this passage


Constructions illustrated in this passage: